| | pronunciation / literary (rather than colloquial) pronunciation of a Chinese character | HSK 2 |
|
|
| | speech sounds / pronunciation / colloquial (rather than literary) pronunciation of a Chinese character / phonetic / audio / voice / (Internet) to voice chat / voice message | HSK 4 |
|
|
| | (dialectal pronunciation of 俊) / cool / neat | |
|
|
| | to indicate the pronunciation of Chinese characters using Pinyin or Bopomofo etc / phonetic notation / (specifically) Bopomofo (abbr. for 注音符號|注音符号) | |
|
|
| | to pronounce / pronunciation / to emit sound | |
|
|
| | pronunciation; reading (of a Chinese character) | |
|
|
| | standard pronunciation / to correct sb's pronunciation | |
|
|
| | ancient (esp. pre-Qin) pronunciation of a Chinese character / classical speech sounds | |
|
|
| | reading or phonetic value of a character / (Japanese linguistics) on-reading, a pronunciation of a kanji derived from its pronunciation in a Sinitic language at the time it was imported from China (Note: An on-reading of a character is distinguished from its kun-reading(s) 訓讀|训读. For example, 山 has an on-reading "san" and a kun-reading "yama".) | |
|
|
| | to read extensively and thoroughly / nonstandard pronunciation of a Chinese character, e.g. the reading [hao4] in 愛好|爱好 rather than the usual [hao3] | |
|
|
| | a reading of a written Chinese word derived from a synonym (typically, a vernacular synonym) (e.g. in Mandarin, 投子 may be pronounced as its synonym 色子, and in Wu dialects, 二 is pronounced as its synonym 兩|两 "liahn") / to pronounce a word using such a reading / (Japanese linguistics) kun-reading, a pronunciation of a kanji derived from a native Japanese word that matches its meaning rather than from the pronunciation of the character in a Sinitic language at the time it was imported from China (Note: A kun-reading of a character is distinguished from its on-reading(s) 音讀|音读. For example, 山 has a kun-reading "yama" and an on-reading "san".) | |
|
|
| | variant pronunciation (when the same character has more than one reading) | |
|
|
| | modern (i.e. not ancient) pronunciation of a Chinese character | |
|
|
| | humorous pronunciation of 著急|着急 | |
|
|
| | "Shiming", late Han dictionary, containing 1502 entries, using puns on the pronunciation of headwords to explain their meaning | |
|
|
| | standard (unified) pronunciation of a character with multiple readings, as stipulated by the PRC Ministry of Education in 1985 | |
|
|
| | (linguistics) phonological reduction; lazy pronunciation; allegro speech | |
|
|
| | colloquial (rather than literary) pronunciation of a Chinese character | |
|
|
| | (neologism) (slang) it's none of your business (imitation of an accented pronunciation of 與你無關|与你无关) | |
|
|
| | nonstandard / incorrect / (of one's speech) poor; woeful (not in keeping with correct pronunciation or usage) | |
|
|
| | (of Chinese pronunciation) a vowel followed by a nasal consonant | |
|
|
| | (Internet slang) transcription of "not at all" – English words in a song promoting the 2008 Beijing Olympics sung by Huang Xiaoming 黃曉明|黄晓明, who became a laughing stock in China because his pronunciation was perceived as embarrassingly bad / to be a laughing stock / to make a fool of oneself (i.e. equivalent to 鬧笑話|闹笑话) | |
|
|
| | indistinct in one's speech / defective in one's pronunciation | |
|
|
| | (vulgar) your mom's a prostitute (from Sichuan pronunciation of 媽賣屄|妈卖屄) | |
|
|
| | pronunciation of a character other than the standard / lit. broken reading | |
|
|
| | (orthography) consistent words (e.g. "dean", "bean", and "lean", where "-ean" is pronounced the same in each case) / consistent characters (e.g. 搖|摇, 遙|遥 and 謠|谣, which share a phonetic component that reliably indicates that the pronunciation of the character is yáo) | |
|
|
| | Beijing pronunciation | |
|
|
| | official state pronunciation | |
|
|
| | lit. rich country, strong army (idiom); slogan of legalist philosophers in pre-Han times / Make the country wealthy and the military powerful, slogan of modernizers in Qing China and Meiji Japan (Japanese pronunciation: Fukoku kyōhei) | |
|
|
| | derivation of a Chinese loanword from Japanese by using the same characters (or variants) but applying Chinese pronunciation (e.g. 場合|场合, derived from Japanese 場合, pronounced "ba'ai") | |
|
|
| | literary (rather than colloquial) pronunciation of a Chinese character | |
|
|
| | standard pronunciation / standard tone (e.g. A = 440 Hz) | |
|
|
| | word having alternative pronunciations | |
|